Федор Иванович Буслаев (1818-1897) - знаменитый филолог, с 1860 г.  член Академии Наук.
 Он был вторым (после  Серафима Серафимовича Шашкова (1841-1882)) последователем Бахофена не только в России, но и в мировой науке. В своей работе о сравнительном изучении народного быта на основе фольклорного материала Буслаев дал обширное и основательное изложение идей и взглядов Бахофена, основанное на непосредственном изучении почти всех его работ. Посвятив три главы (VIII—X) своей работы учению Бахофена, изложив не только историческую сторону этого учения, но и религиозно-философскую концепцию швейцарского ученого, остановившись не только на «Материнском праве»., но и довольно подробно на «Предании о Танаквиль». Буслаев признал матриархат универсально-историческим этапом общественного развития. Продолжая разработку славянской темы нашей проблемы, Буслаев также указал на ряд отраженных в памятниках славянского прошлого пережитков матриархата, в частности на различие славянских терминов родства по материнской и отцовской линиям. Обратив внимание вслед за Добряковым на то место, которое в былинах занимает мать богатыря, «матера-вдова», Буслаев отметил, что отец богатыря в былинах в сущности отсутствует. «В упорном замалчивании,— писал он,— русских былин об отце героя — до некоторой степени позволительно видеть след того первобытного порядка вещей, когда дети преимущественно принадлежали матери». Наконец, оригинальное истолкование дал Буслаев летописному образу княгини Ольги, указав на содержащиеся в обрисовке этого образа летописью элементы матриархальной традиции.
С 1847 г. Буслаев начал читать лекции русского языка и словесности в Московском университете в качестве преподавателя, а в 1848 г. издал магистерскую диссертацию "О влиянии христианства на русский язык. Опыт истории языка по Остромирову Евангелию". Этот труд имеет более археологический или культурно-исторический характер, чем строго-лингвистический; некоторые из поставленных им вопросов впоследствии с большею точностью и определительностью были рассмотрены Миклошичем ("Christliche Terminologie"); с тех пор открылось вообще много новых материалов для дополнений; но в целом исследование Буслаева и до сих пор еще остается одним из замечательнейших для своего времени опытов истории языка, понимаемой в связи с движением жизни и культуры. Основываясь на данных сравнительного изучения готского перевода Библии, Буслаев доказывал, что славянский язык задолго до Кирилла и Мефодия подвергся влиянию христианских идей, и что перевод Святого Писания на славянский язык относится к той поре народной жизни, когда в языке господствовали еще во всей силе понятия о семейных отношениях, между тем как в языке готского и древненемецкого переводов Святого Писания замечается гораздо большее развитие понятий государственных. "В истории славянского языка виден естественный переход от понятий семейных, во всей первобытной чистоте в нем сохранившихся к понятиям быта гражданского. Столкновения с чуждыми народами и перевод Святого Писания извлекли славян из ограниченных домашних отношений, отразившихся в языке, сознанием чужеземного и общечеловеческого".
Ф.И.Буслаев СЛАВЯНСКИЕ СКАЗКИ - obrázek

Ф.И.Буслаев СЛАВЯНСКИЕ СКАЗКИ - obrázek

Slav.skazki Buslaev.pdf  3.9MB
Орубликована статья в журнале "Отечественные записки" в 1860г
Контакт arlin@volny.cz
Name
Email
Comment
Or visit this link or this one